Buchstab‘ fünf im ABC
Buchstab‘ fünf vom ABC kommt oft vor in unsrig‘ Sprach‘. Häufigst sogar. Und: sowohl auf Französisch ist das so, als auch auf Anglo-Sächsisch.
Ist Buchstab fünf mal nicht in Sicht, schimpft sich das als Fazit „Lipogramm“. Schau nach im Wiki: paradigmatisch sind „Gadsby“ und „La Disparation“. Das gibt’s auch auf Dütsch, Hut ab.
Lipogramm ist nicht, ich sags dazu, ist nicht Monovokalismus. Gattungs-Hochpunkt ist wohl Varalods „All’alba Shahrazad andrà ammazzata“. Kurzfassung von Cyrano, Lolita u.s.w (zusätzlich ca. fünfzig dazu). Tutto in Italiano, unfassbar für mich (snif!).
Warum macht man das? Ich bring das nur mit Müh‘ zum Ausdruck. Hmmm. Sagn‘ ma so: manchmal fällt was fort und man kommt drauf dass das dann so auch gut läuft. Manchmal durch und durch, rundum und vollständig gänzlich gut. Davor sagt man: das funzt nicht. Doch nach und nach kommt Trick um Kniff. Und Tür um Tür tut sich auf. Man wächst dann daran. Schon gut, manchmal ist tatsächlich fraglich wohin. Drum, falls nötig: hör doch auf damit! So schlau müsst man halt dann schon…